top of page

Arthur Brooke 1

Again we start with (D2b).

Altering Romeo to Romeus (Arthur Brooke’s Romeo) in (D2b), we get the perfect column.

This coincidence leads us to Arthur Brooke’s Romeus (1562). In Romeus, spelling of the family name and surname of Romeus change at a bewildering pace. By [12] we can check this. Since Romeus is a poem with 3020 verses, each word in it can be indicated by the numbers of the line and the word. Now we list all the family names and surnames of Romeus, without avoiding the duplication, in the order of appearances.

  At the ends of the words ① to ⑥, “w” and “e” appear alternatively. On the other hand all the ends of the words ⑦ to ⑬ are “es” which denotes of course plural for family name. Following this difference we divide these 13 words into two groups, ① to ⑥, and ⑦ to ⑬.

  Within ⑦ to ⑬, the middle is longer than others. Since the same property can be found within ② to ⑥, we notice that ① should be given special treatment. The reverse of ① can be read as

Here “gat” is the past form of “get” in the old English.

  Next we will pick up a letter from each word, so that the letter has same turn in the word as the turn of the word in its line. We do this operation for all the words ① to ⑬.

We divide the sequence of letters which has been obtained at (AB1d). That is

Now we can find the meaning of the phrase “wet g” nowhere. So we will try to find the meaning of “test g too”. The word “too” shows that there is some test which has been already done, and now we must run the new test for “g”. Since (AB1e) comes from deciphering (AB1b) of the surnames and the family names of Romeus, and (AB1b) comes from (AB1a) i.e. the first name of Romeus, the new test must be the deciphering of the first name of Juliet in further predecessor. Recall that Brooke’s title seems to assert that he has translated from the version of Bandello directly. So we back to Matteo Bandello and Luigi da Porto. In their story, heroine’s name is Giulietta.

Based on the versions by Bandello and da Porto, we will “test” the arrangement of the four persons appeared in (D2b). In Italian, lovers are Giulietta and Romeo, Julius becomes Giulio, Brutus becomes Bruto, brute (as a French word) becomes bruto, Pyramus becomes Piramo, and Pyramis becomes piramide. So our result of this test is

Next we notice prominent “i”, “a”, and “m” form

Opening “I am”, in other words, moving “i” to the left end and “m” the right, we have

Here we can trace idem, matteo and luiGi in this order. Last two are of course Matteo Bandello and Luigi da Porto.

Note that we have the line

Then we will seek the extension of this line. We first return from left edge “i” to “G”, and then down to the below. Getting GRB, we expect “R” as the next letter, i.e. GRBR=Great Britain. But to get “R” we must turn to the left with respect to the direction of movement. Here we perceive the existence of “pirate”. Note that our turning to the left seems rather to go under convoy by pirate than to avoid them. In this way we find our course is a sea route.

Along “pirate”, we turn at u, and then arrive at the port of London.

After changing the direction, our ship touches land. Then we find that the port is full of “rumour”. The course ends there.

We will turn this course together with the figure of pirate anticlockwise in 90-degree. Then

Now we perceive that this course have the figure of the letter “G”. The area of "rumour" seems somewhat superfluous. We then turn original course together with the figure of pirate clockwise in 90-degree.

The result has the figure of the letter “g” except for “pirate”. Turning anticlockwise can be considered as going back in time, and turning clockwise can be considered as going forward in time (i.e. future). In this sense “G” is older than “g”. Indeed, it is known that the letter “g” comes from the scribed capital “G”. So our turning and the interpretation of it coincide with this historical fact. On the other hand the exception of “pirate” in (AB1p) makes us perceive that in (AB1o) we can make capital “G” without “pirate”. (See (AB1q) (iii)⇒(ii).) Then what does the figure of “pirate” mean? All peculiar arrangements of spellings so far could be explained with the figures of the letters. Turning the figure ┓ of “pirate” in (AB1q) (ii) anticlockwise in 90-degree, we get the figure of the Greek Capital gamma which is the ancestor of English letter “G”. So we get another coincidence.

Against the current of time, we get capital “G” in which we can find “idem-Matteo-Luigi” along the stroke. Following the current of time, we get minuscule “g” in which we can find “Luigi-Matteo-idem” along the stroke. Indeed Matteo Bandello is regarded as an heir of Da Porto. (See (RJ1).) This coincides with our order of the two authors. Then who is “idem”? Recall that the cipher under our consideration comes from Brooke’s “Romeus”. Recall again that Brooke’s title seems to assert that he has translated from the version of Bandello directly. So this “idem” denotes Brooke.

  We will call the course in (AB1n), with the exception of “pirate”, “G”-figured course.

The course contains names of Bandello and Da Porto. So it can be considered as the course from somewhere in Italy to the port of London. Sincce this course denotes sea route, it must be wet. This is the meaning of “wet g”. Prominent minuscule ‘i’ near Great Britain must be Ireland.

Mreover the word “pirate” comes from old words which mean to attempt, or to try. So true meaning of “test g” is our Γ-figured “pirate”.

  Next we will write down the words appeared in “G”-figured course. In the order of the appearance, they are

At (AB1r), we find “tie” and “our tie”. The latter forms the figure “T” upside down. These coincide with “our tie” in (D1g), and three “we” in (AB1b). To find anther “our” we will remove the figure “T” from (AB1r).

Then

Now we find Italian word “matto” (English mad), at the upper left. This can be considered as the caution that there is some mistake. The right part of (AB1s) is

This should be “Bandella da Porto Britain” in right Italian. So we will exchange “a” of “matto” and “o” of “Bandello”. Then

We can see “our tie” in the left part. In the right part we have Italian

It is clear that “Porto Britain” means the port of London. So (AB1v) coincides with “pirate”. At the upper left of (AB1u), we see Italian word “motto” (English pun, or aphorism).

pun” coincides with that (AB1v) coincides with “pirate”, and “aphorism” coincides with “our tie”. (AB1v) comes from “G”-figured course whereas “pirate” is another arrangement which forms “Γ”. So the coincidence of these corresponds to that “G” and “Γ” belong to same genealogy of the letters. In the bottom of (AB1u), we find the word “rum” which means excellent. Now it is clear that (AB1b) and (D2b) are planned by the same person.

  Next we will seek the real areas where we pass on along “G”-figured course.

It is clear that the end part of the course is

 

・・・・・・→ Notrh Europe → GRBR(the port of London)

 

We will trace the course in the reverse direction. Recall “to go under convoy of pirate”. So we must be a pirate. We start at the port of London, through the Atlantic Ocean, and arrive at somewhere of North Europe. Where is there in real?

Here we return to the discussion about the word “calf” in speech by Hamlet. ([3] pp.293-294)

 

          Pol.     I did enact Julius Caesar. I was killed i`th’ Capitol.

                   Brutus killed me.

         Ham.   It was a brute part of him to kill so capital a calf

                there. Be the players ready?

         Ro. Ay, my lord, they stay upon your patience.

Although Polonius is much older than Hamlet, he does not know the secret burden to pretend to be mad for the revenge. So Polonius cannot see through Hamlet. In this sense Polonius can be called an inexpert. So the second meaning of “calf” is an inexpert. But we need more discussion about this. In a common sense, Hamlet is much younger than Polonius, so Hamlet should be less sensible than Polonius. And callowness of Hamlet is not his fault. His personality building is denied by his father’s insistent demand, and he must live as device of his dead father. So he sees anything only in the measure of the revenge. The word “calf (inexpert)” in such person’s speech is full of the poverty and affliction. This is the core of this play. The callowness of Hamlet makes us perceive that the name Hamlet ends with “let”. We get the decomposition

Note that “ham” is an Old English word which means the hollow in back of knee. This leads us to the third meaning of “calf” i.e. a calf of a man. It is bellied. And above it, a ham is hollowed. Polonius is busy trying to gain the favor of King, whereas Hamlet maintains a distance from King. So Polonius is a bellied calf as contrasted to hollowed Hamlet above it.

The following is the letter from Hamlet to Horatio appeared at the end of Act 4 Scene 6 in “Hamlet”. ([3] pp.362-363)

Hamlet was helped by a pirate. And he said “I am to do a turn for them”. Though this “turn” means emolument, we can consider, in the world of this cipher, that we are the pirate who helped Hamlet, and that the word “turn” means also our tracing of “G”-figured course in the reverse direction. In fact when Hamlet was captured by a pirate, he was on his way to England from Denmark. So its “turn” is the same as our reverse direction.

  Now Hamlet joins our journey as a guide for tracing “G”-figured course in the reverse direction. This guide must have more knowledge about North Europe than us. In this way we perceive that we travel from the port of London to somewhere through Denmark along “G”-figured course. We are permitted to go through Denmark in the name of Prince Hamlet.

In (AB1n) we trace

in this order with the guide Hamlet. Our course is “wet g”. So “o→e→t→t→a” is a sea route, whereas “a→m” is a land route. It is obvious that four “o” lined up denote English Channel, Straits of Dover, and North Sea. So the route “e→t→t→a” is in Baltic Sea. “a→m” denotes the coming ashore from the Sea and crossing the land to opposite water’s edge denoted by “m”. Since this “m” means also the start point of “Matteo-Luigi”, it should be considered as well known water’s edge in Italy. By further tracing, we get “me” near this water’s edge. This “me” is the word which should be shouted by our guide Hamlet when we arrive at “ham of the leg”, in other words, at Venezia in Italian Peninsula. So “me” should be Venice. After moving down through Continent, we arrive there. In fact

Latin “Veni ce” means English arrived there. This veni is one of Caesar’s “Veni, vidi, vici”. By these reason our destination should be Venice. Why Venice? At the day of Francis Bacon, Venice was the center of European book trade. We must perceive that we, arriving at Venice, are to be cursed at with the words “Bandella da Porto Britain!” We have seen the fine ciphers built into surnames and family names of Romeus. So it is certain that Brooke’s “Romeus” has been devastated. Hence we are just like pirate in publishing, though this meaning of pirate differs from the one nowaday in publishing. This coincides with that our destination is the center of European book trade.

  In (AB1n) we lands at a port around Gdansk. This name of city can be decomposed as

Recall that Danish word “dansk” means English Danish. So (AB1aa) coincides with our “G”-figured course and Danish Hamlet.

bottom of page